Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Du hast natürlich recht, Gerd. Danke für den Hinweis. Ich habe es oben geändert. Google-Translate hatte mir unbemerkt ein Beinchen gestellt …Bislang hieß Luxemburg immer Großherzogtum und nicht Großfürstentum- also sollte es nicht 'Großherzogin' lauten?
...und wäre „de son mariage“ nicht besser mit „und ihrer Hochzeit“ zu übersetzen?
erledigt …...und wäre „de son mariage“ nicht besser mit „und ihrer Hochzeit“ zu übersetzen?
Der Genitiv ist auch im aktuellen Threadtitel zweimal richtig enthalten!Ich bin gerade bei Wikipedia von einem Sprachpuristen darauf hingewiesen worden, dass es heißen sollte:
100. Jahrestag der Thronbesteigung Großherzogin Charlottes und ihrer Hochzeit
Hoch lebe der Genitiv !
Der Genitiv ist auch im aktuellen Threadtitel zweimal richtig enthalten!
Diesen doppelten Genitiv finde ich persönlich etwas sperrig.[...]„Jahrestag der Thronbesteigung der Großherzogin Charlotte“
Sicherlich gibt es Seiten im Internet, die es mit Werbung übertreiben. Dieses Seite gehört nicht dazu!
Aus diesem Grunde bitte ich Sie, Ihren Adblocker zu deaktivieren. Danke!